Xiangyun specialises in producing content that connects brand to audiences through the human element. She has worked with brands like Uniqlo, Twitter, Asian Film Archive, and High Net Worth, and also as an editor for print and online editorials. Currently, she sits with PayPal APAC as part of the content team.
As a literary translator, Xiangyun has a particular interest in works from the Chinese diaspora and issues of identity in/and displacement. Her works can be found in Living in Babel (Canopy, 2017), The Creative Literary Studio, Poem (forthcoming), Literary Shanghai, and Alluvium. She is a recipient of the inaugural Singapore Apprenticeship in Literary Translation (SALT), and holds a MA Literary Translation programme at University of East Anglia under an International Excellence Scholarship.
Having grown up in Singapore, Xiangyun has lived in Seattle, Barcelona, Taiwan and Norwich, UK. She has also travelled widely to different parts of the globe, and is always drawn to learning and interactions between cultures. She keeps an intermittent online journal, but is more regular in updating the books, films and podcasts she encounters.