Xiangyun edits, translates, and creates content for brands both in-house and on a project basis. She has worked with brands like Uniqlo and Twitter, also as an editor for print and online editorials. She currently sits PayPal APAC as part of the content team across 13 markets.
As a literary translator, Xiangyun has a particular interest in works from the Chinese diaspora and issues of identity in/and displacement. Her works can be found in Living in Babel (Canopy, 2017), The Creative Literary Studio, Poem (forthcoming), Literary Shanghai, and Alluvium.
She is a recipient of the inaugural Singapore Apprenticeship in Literary Translation (SALT), and holds a MA Literary Translation from University of East Anglia under an International Excellence Scholarship.
Having grown up in Singapore, Xiangyun has lived in Seattle, Barcelona, Taiwan and Norwich, UK. She has also travelled widely to different parts of the globe, and is always drawn to learning and interactions between cultures. She keeps an intermittent online journal, but is more regular in updating the books, films and podcasts she encounters.